«Gure belaunaldiaren sasoia
iritsi da; arriskatu beharra dugu»
Hasiera batean galtzear dagoen bizimodu
bati buruzko eleberria egin nahi zuen
Kirmen Uribek, «itsasoari lotutako bizimoduari
buruzkoa». Asmoa baina, denborak
aurrera egin ahala, garatuz joan da,
itxuraldatuz, ardatz ugari dituen eleberri
bilakatzeraino. «2002ko abenduan idatzi
nuen nobelako lehen esaldia», irakur daiteke
eleberriaren pasarte batean. Ordutik,
urte batzuk joan dira, proiektua utzi eta
berriz hartu du, baina, azkenik, hemen da
ondarroarraren lehen nobela.
Aritz Galarraga
Zer nolako gorputzaldia geratu zaizu
eleberria argitaratu ondorenean? Lasaitua
hartu duzu, pisua nolabait arindu?
Edo ez duzu horrelakorik nabaritu?
Lasaitu ederra hartu dut, nola ez. Luzaroan
egon naiz nobelaren ideiarekin eta
bien bitartean “Bitartean heldu eskutik”
liburuaren itzala handituz joan da, eta
itzalarekin batera presioa. Denbora gehiena
nobelaren arkitektura eta narratzailearen
ikuspuntua erabakitzen igaro dut.
Behin hori argi izan nuenean, behin liburua
buruan osorik ikusi nuenean, presioak
eta beldurrak desagertu egin ziren.
Liburuan Aurelio Artetaz hauxe diozu: «Zehatza zen bere buruarekin, kosta egiten
zitzaion lan bat bukatutzat ematea».
Esango zenuke antzeko zerbait zeure
buruaz?
Bai. Lanak geldo egitea gustatzen zait,
eta nobela hau ere ez nuen plazaratu
nahi ni neu konforme egon arte. Hala
ere, beti dago muga bat. Roberto Bolañori
irakurri diot “Detectives salvajes” argitaratu
zuenean ez zela liburuarekin
erabat gustura gelditu, baina, begira, liburua
erreferente bihurtu da. Beti iristen
da une bat liburua bukatutzat eman
behar duzuna, zeure buruari esaten diozuna «nahikoa da» eta liburua argitaratu
egiten da.
Jakin-min handia sortu du zure liburuaren
argitalpenak, jendea noiz argitaratuko
zain zegoen. Irakurleak izan dezakeen
erantzunak arduratzen al zaitu?
Bai, zalantzarik gabe. Idazlea irakurleari
zor zaio. Nik ez dut uste literatura nork
bere kezkak, beldurrak husteko denik. Literaturaren
azken helmuga literatura bera
da, gauza eder bat idaztea. Nobela ez
da bizitzaren zati bat, nobela nobela da,
eta bere errealitate propioa sortzen du.
Hori ez da sekula ahaztu behar. «Hasierako ideia aitonaren txalupari
buruz idaztea zen. Eta, bide batez, galtzeko
zorian dagoen bizimodu bati buruz.
Itsasoari lotutako bizimodua». Hasierako
ideiaz gain, eleberriaren ardatz nagusia
al da gai hori?
Ez, liburuak ardatz gehiago ditu. Egia da
elkarrizketa asko egin ditudala arrantzaleekin,
testigantza ugari jaso ditudala
eta urgentziazko arkeologia antzeko bat
egin dudala, autopista bat gainetik pasatuko
zaion indusketetan egiten den bezala.
Itsasoari loturiko mundu ikuskera
hori jaso nahi nuen, galzorian dagoena,
baina azkenean hori liburuaren zati bat
baino ez da.
Iraganean arakatu duzu horretarako,
hiru belaunaldiri buruz hitz eginez; familiaren
istorio modukoa osatu
nahian?
Mundu bat bildu nahi nuen nobelan. Familia
baten kontakizunak kontatu baino, mundu jakin batenak. Aurretik Bruce
Chatwinek, Salman Rushdiek edo John
Irvingek egin duten bezala. Nire ustez,
idazle guztiok egin nahi dugu hori, nork
bere mundua bildu. Baina ez nuen egin
nahi modu klasiko batean, XIX. mendeko
nobeletan bezala, saga bat kontatuz,
den-dena kontatuz. Nahiago nuen zatiak
kontatu eta, gainera, erdi egia eta erdi
gezurra balira bezala.
Baina, «ideia garatuz joan zen, eta azkenean
Bilbo eta New York arteko hegaldi
batean» kokatu duzu dena. Etorkizunari
begira ere jarri zara, New York sinbolotzat
hartuta?
Bai, ez nuen liburu nostalgiko bat egin
nahi, iragan galduari begira dagoen liburu
bat. Arrantza mundua galtzen ari da,
egia da, baina hortxe daude arrantzale
senegaldarrak. Berdin gure herriari edo
euskarari buruz egiten ditudan gogoetetan.
Gauza asko galdu ditugu, baina beste
gauza asko irabazi. Mugimendu bat
azaldu nahi nuen, aldaketa bat, baina baloraziorik
egin gabe.
«Zatika, oso zatika, hiru belaunaldiren
kontakizunak» bildu dituzu liburuan,
burutik buztanera idatzi gabe. Zatikatzea
aipa genezake, puskak biltzea,
nahiago izan duzu bide hori, aipatu
duzun mugimendua erretratatzeko.
Zergatik?
Liburuaren hasieran badator Sebald
idazle alemanaren zita bat. Berak esaten
du badaudela hari ikusezin batzuk gure
bizitzako harremanak elkartzen dituztenak.
Liburuan hari ikusezin horiek eragin
handia dute, horien bitartez dago
eraikia nobela. Nobelan “tarte zuri” asko
dago. Ez nuen nobela ortodoxoaren bidetik
joan nahi. Nobela honetan ez dago
ia tramarik, ez dago intrigarik, idazkerak
berak, estiloak, eramaten du aurrera nobela,
eta, nola ez, pertsonaiek.
“Bilbao-New York-Bilbao” erabat oinarritzen
da zure esperientzian, autofikziozkoa
dela esango genuke. «Oraingo
honetan ez diot neure buruari eutsi
nahi, gehiago bustiko naiz», aitortu zenuen
orain urte eta erdi, MUGALARIrako
egin genizun elkarrizketan. Barrenak
ederki hustuta, ez diozu beldurrik izan
biluzteari.
Izan ere, biluztu ez banintz iruzurra
izango zen. Ezin nuen hitz egin benetako
pertsonez neure buruari buruz hitz
egin gabe. Eta hortxe ageri dira nire alde
biak, onak eta ez hain onak. Ricardo Pigliak
esaten du egunkari bat idazten dugunean
clown bihurtzen garela. Clownak
bere buruari egiten dio barre. Orduan,
egia da neure kontuak azaltzen direla
nobelan, baina niaren agerpen hori parodia
egiteko ere erabiltzen dut, gure garai
indibidualisten kritika egiteko aukera
eman dit.
Nobelaren idazketa prozesua ere kontatu
duzu.
Hala da. Azkenean nobela work in progress
bat da. Badakigu idazlea nobela bat
idazten ari dela, baina ez dakigu nobela
hori benetan idatzi duen. Eta benetan
ere, liburuaren idazketa prozesua oso interesgarria
izan da. Dokumentatzeak, elkarrizketak
egiteak detektibe lan kutsua
du, gauza batek bestera eramaten zaitu.
Bada, prozesu hori azaldu nahi nuen.
Emaitza baino nahiago dut bidea.
Bi apaizen kontakizuna ekarri duzu liburura:
bata «hurbila» zen, besteak,
ordea, «elizako hasierako ilaretan
esertzen ziren aberatsentzako esaten
zuen sermoia». Zalantzarik ez dago zure
prosa hau lehenarengandik gertuago
dagoela.
Lan handia egin dut horretan. Idazle lagun
batek esaten zidan Sebalden eta Murakamiren
arteko nahastea zela nobela.
Sebaldek Murakamiren hitzekin hitz
egingo balu bezala, bataren sakontasuna
eta bestearen argitasuna. Nobelan ikuspuntu
intelektuala oso agerikoa da, baina
soil-soil dator. Lan asko eman dit aldi
berean jasoa eta argia den hizkera bat
lortu nahiak, eta hori lehenengo orrialdetik
nabarituko du irakurleak.
Gutako bakoitzak ba omen dugu, arrantza-
ontziek legez, «lemazain bat arriskatu
nahi duena eta arotza, nahiago
duena gorde, seguru jokatu». Lan honekin
arotza atzean utzi eta lemazainaren
papera hartu duzula sentitzen duzu?
Bai. Gure aita lemazaina zen. Arriskatu
egin dut, baina horixe nuen bide bakarra.
Ez banu arriskurik hartu izan ez
nuen aurrerapausorik emango. Zerbait
berria eman nahi nuen. Horrexegatik jokatu
dut lemazainaren moduan. Baina
kontuz, lemazainak beti egiten dio kasu
arotzari neurri batean.
Idatzi nahi zenuen nobela da hau?
Dudarik gabe. Hauxe da kontatu nahi
nuena eta hauxe da kontatzeko modua.
Gure kultura txikiek berritu beharra
dutela dio poeta galestar batek kontakizunean
zehar. Zure lehen nobelaren
antzeko gutxi ikusten dut nik euskal
literaturan.
Baina ni neu ere zorretan nago Atxaga
eta Sarrionandiarekin, eta haiek Lete
eta Arestirekin. Belaunaldi bakoitzak
pauso bat aurrera ematen du eta orain
gurearen sasoia iritsi da. Arriskatu egin
behar dugu. Hala ere, esan behar dut
euskarazko liburu interesgarri asko topatzen
ditudala.
Lehentxeago aipatutako elkarrizketa
hartatik beste bi kontu aipatu nahi nizkizuke
bukatzeko. Lehena, nahi eta iragarri
bezala, heldutasunezko lehen lana
ote den “Bilbao-New York-Bilbao”.
Bai, jauzi bat da nire karreran eta liburuan
bertan agertzen da nola joan naizen
ni neu aldatzen. Liburu honek konfiantza
eman dit beste batzuk idazteko,
ez dut ikusten liburu hau behin betikoa
balitz bezala, tontor bat da eta asko kostatu
zait igotzea, baina iritsiko dira bestelako
tontorrak ere. Apurka hobetzen
joatea nahi nuke.
Eta bigarrena, ea zenbateraino argitu
dizkizun gauzak AEBetako egonaldiak,
eta kanpora ateratzearen esperientziak,
oro har.
Kanpora joateak, tokiek, idazleak ezagutzeak
aldatu egin nau. Duela urte batzuk
Bilboko Plaza Berrian biltzen ziren idazleak.
Gaur egunean harremanak Internet
bidez egiten dira, tradizio ezberdinetako
idazleak elkartuz. Hori ere jaso nahi izan
dut nobelan. Kanpora joanda asko ikasi
dut, baina nire helburua ez da kanpoko
hura geurera ekartzea, kanpokoaren kopiak
egitea. Nire helburua geure ikuspegia
kanpoan erakustea da.
_________________________________________________
GARAI
BAKOITZAK
BERE
LITERATURA
BEHAR
DUELAKO
Gabriel Garcia Marquez ekarri
zuen Kirmen Uribek gogora,
2007ko martxoaren 31n, orri
hauetantxe egin genion
elkarrizketa hartan: «Idazle
kolonbiarrak esan zuen, “Cien
años de soledad” idatzi
aurretik nobela goitik behera
diktatzeko gai zela eta ni ere
puntu horretara iristen ari
naiz. Nik uste dut liburuak
buruan idazten direla». Orain
argitaratutako “Bilbao-New
York-Bilbao” eleberriaz ari zen,
noski, garaitsu hartan, seguru
aski, izenbururik ere ez zuen
liburuaz. Denbora luzez
egosten egon da, baina
guztion eskura dago orain,
irakurleak, kritikak,
merkatuak nola hartuko
duten zain.
Ez da, esan gabe doa, ohiko
nobela bat. Hiru
belaunaldiren historia
kontatzen du, egia da (aitonaamonen
gerra aurrekoa,
gurasoen garaiko
frankismoarena eta
idazlearena berarena), baina
ez XIX. edo XX. mendeko
eleberri bat izango balitz
bezala, den-dena kontatuz. Ez
familiako kontuak saga bat
izango balira bezala azalduz,
den-dena xehatuz. Gaur
egungo literatura moldea
bilatu eta aurkitu nahi izan du
Uribek, zatikatua, puskak
bilduz josia, haririk ez dagoela
dirudien arren, hari fin-fin
bati jarraitzen diona. Garai
bakoitzak bere literatura
moduak behar baititu eta “Bilbao-New York-Bilbao” da
idazle ondarroarrak gaurko
garaiari emandako erantzuna,
gaurko irakurleari luzatzen
dion proposamena. Apustua
mahai gainean dago.
|